Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

страшная весть

  • 1 terror

    ōris m. [ terreo ]
    1) страх, ужас
    t. alicujus C, Cs etc. — страх чей-л. и перед кем-л.
    terrorem alicui inferre C (afferre L, QC; incutĕre L, injicĕre C), in terrorem aliquem conjicere L, bAfr или ferrori alicui esse Cs, Sl — внушать страх кому-л.
    terrorem habere ab aliquo L — быть в страхе из-за кого-л.
    2)
    а) предмет страха, устрашающее обстоятельство (t. fictus PJ)
    б) страшная опасность (t. rei publicae VP); страшная весть ( terrores ad aliquem afferre C)

    Латинско-русский словарь > terror

  • 2 лёк

    1) плохой, неудовлетворительный; дурной; скверный; худой || плохое; худое || плохо; дурно; худо;

    лёк дук — дурной запах;

    лёк думъяс — дурные мысли; лёк кыв — худое слово; лёк ӧтметка — плохая, неудовлетворительная оценка; лёк поводдя — скверная погода; висьысьлы абу нин сэтшӧм лёк — больному не так уж плохо; меным лои лёк — мне стало дурно; сӧмын лёксӧ аддзан — ты только худое видишь; сьӧлӧмӧй мыйкӧ лёкӧс кылӧ — моё сердце чует что-то плохое

    2) дурной, скверный, предосудительный, безнравственный, недостойный;

    лёк оласног — дурной характер;

    лёк поступок — дурной, скверный поступок

    3) плохой, недобрый, неприятный; худой;

    лёк сёрни —

    а) недобрая молва;
    б) недобрый разговор;
    лёк слава — недобрая, худая слава

    4) плохой, неурожайный;
    5) плохой, расшатанный, расстроенный;
    6) злой, злобный, сердитый || злость, злоба;

    лёк йӧз — злые люди;

    лёк кутны — питать злобу; лёкла бӧрддзыны — заплакать от злости; батьным талун лёк — отец сегодня сердит

    7) негодный, худой;

    лёк ведра — худое ведро;

    лёк кӧлуй — негодные вещи; лёк сапӧг — худые сапоги

    8) скверный;

    лёк кывъясӧн видчыны — ругаться скверными словами, сквернословить

    9) невнятный, неясный, неразборчивый;

    лёк кывъя зонка — косноязычный мальчик;

    лёк почерк — неразборчивый почерк

    10) страшный;

    лёк вӧт — страшный сон;

    лёк вын — страшная сила; лёк кӧдзыдъяс дырйи — в страшные морозы; лёк юӧр — страшная весть

    11) зло, вред, ущерб;

    лёк вӧчны — причинить зло, вредить, наносить ущерб;

    лёк вылӧ — назло; лёк кузя — со зла, по злобе; мамыд нылыдлы лёкӧс оз кӧсйы — мать дочери зла не желает; шер вӧчис уна лёк — град нанёс огромный ущерб

    12) гнев;
    13) грубость;

    колӧ бурӧн, лёкӧн нинӧм оз артмы — надо добром, грубостью ничего не получится

    14) дебри, чаща;
    15) ненастье, непогода;

    лёк дырйи — в ненастье, непогоду

    16) гной;
    17) диал. здоровый, крепкий, проворный;
    см. тж. ён 18) диал. очень;

    лёк мича — очень красивый;

    сійӧ абу на лёк пӧрысь — он ещё не очень стар;

    см. тж. зэв
    19) диал. худой, слабый; см. тж. омӧль в 1, 3 и 4 знач.

    ◊ Битӧм лёк — сердит без меры;

    лёк вылад — к несчастью; лёк ногӧн —
    а) грубо;
    б) без разбора, как попало, небрежно; в) истошно; г) дурно, плохо;
    лёкӧ усьны, лёк дӧра выв усьны — оказаться виновным;
    лёкыс тырӧма — горит злобой; лёкыс кучика-яя костас оз тӧр — он полон злости; лёк яй — дикое мясо (напр., нарост возле раны); лёк югӧр — радиоактивное облучение

    Коми-русский словарь > лёк

  • 3 шуштӧм

    1) невесёлый, скучный, грустный || невесело, скучно, грустно;

    шуштӧм мӧвп — невесёлая мысль;

    шуштӧм ывла выв — грустный пейзаж; татшӧм юӧрсьыс меным лои шуштӧм — от такой вести мне стало грустно

    2) мрачный, жуткий, унылый, страшный || мрачно, жутко, уныло, страшно || мрак, жуть;

    шуштӧм вӧт — мрачный сон;

    шуштӧм кымӧр — страшная туча; шуштӧм лӧнь — жуткая тишина; шуштӧм серпас — унылая картина; шуштӧм сьӧд вӧр — мрачный тёмный лес; шуштӧм юӧр — страшная весть; шуштӧм босьтіс рытнас — вечером стало жутко; гӧгӧр лӧнь, пемыд и шуштӧм — кругом тихо, темно и жутко; сьӧлӧм вылын шуштӧм — на душе мрак

    Коми-русский словарь > шуштӧм

  • 4 terrible

    1. a страшный, ужасный; внушающий страх, ужас
    2. a эмоц. -усил. необыкновенный, кошмарный, жуткий
    3. a эмоц. -усил. амер. замечательный, превосходный
    4. a эмоц. -усил. обыкн. разг. человек или вещь, внушающие страх
    Синонимический ряд:
    1. awful (adj.) alarming; appalling; awful; beastly; dire; direful; disturbing; dreadful; fearful; fearsome; formidable; frightening; frightful; horrendous; horrific; redoubtable; shocking; terrific; tremendous
    2. distressing (adj.) disastrous; distressing; excessive; extreme; severe
    3. ghastly (adj.) ghastly; grim; grisly; gruesome; hideous; horrible; horrid; horrifying; lurid; macabre; terrifying
    4. hard (adj.) arduous; difficile; difficult; effortful; hard; heavy; knotty; labored; laborious; operose; rough; rugged; serious; slavish; sticky; strenuous; toilful; toilsome; tough; uphill
    5. inconvenient (adj.) inconvenient; unfortunate; unpleasant
    6. intense (adj.) concentrated; desperate; exquisite; fierce; furious; intense; vehement; vicious; violent
    Антонимический ряд:
    pleasant; wonderful

    English-Russian base dictionary > terrible

  • 5 qorxulu

    I
    прил.
    1. страшный. Qorxulu görkəm страшный вид, qorxulu nağıl страшный рассказ, qorxulu xəbər страшная весть, qorxulu xəstəlik страшная болезнь, qorxulu bir şey yoxdur ничего страшного нет
    2. жуткий, тягостный, неприятный, вызывающий чувство страха. Qorxulu mənzərə жуткое зрелище, qorxulu fikirlər тягостные мысли, qorxulu hiss неприятное ощущение
    3. грозный:
    1) жестокий, суровый
    2) заключающий, выражающий угрозу. Qorxulu məktub грозное письмо
    3) страшный
    4. опасный. Qorxulu adam опасный человек, qorxulu yer опасное место, qorxulu səfər опасная поездка, qorxulu əməliyyat опасная операция, qorxulu yük ж.-д. опасный груз
    5. тревожный. Qorxulu səs тревожный голос, qorxulu məlumat тревожное сообщение, qorxulu siqnal тревожный сигнал
    II
    нареч.
    1. страшно
    2. грозно. Qorxulu baxmaq грозно посмотреть
    3. опасно
    4. тревожно

    Azərbaycanca-rusca lüğət > qorxulu

  • 6 the shocking news of his death

    Универсальный англо-русский словарь > the shocking news of his death

  • 7 hiobowy

    hiobow|y
    роковой; печальный; страшный;

    \hiobowyа wieść страшная весть

    * * *
    роково́й; печа́льный; стра́шный

    hiobowa wieść — стра́шная весть

    Słownik polsko-rosyjski > hiobowy

  • 8 shocking

    ̈ɪˈʃɔkɪŋ
    1. прил. потрясающий;
    ужасающий;
    скандальный;
    отвратительный, гадкий It is shocking to read of such crimes. ≈ Как ужасно читать о таких преступлениях. It's shocking that the article was censored. ≈ Ужасно, что эта статья подверглась цензуре. Syn: outrageous
    2. нареч.;
    разг. весьма, очень, сильно a shocking bad coldужасный холод Syn: very, much отвратительный, гадкий;
    скандальный - * behaviour отвратительное поведение - * to the laws неприемлимый с точки зрения закона потрясающий;
    ужасающий - * cruelty возмутительная жестокость - the * news of his death страшная весть о его смерти (разговорное) плохой, дрянной, ужасный - * dinner ужасный обед - the * way they spell их потрясающая безграмотность очень сильный, ужасный - a * cold ужасный холод (эмоционально-усилительно) очень - a * bad play очень плохая пьеса - a * bad taste потрясающая безвкусица - she carried on something * она устроила дикую сцену (сельскохозяйственное) копнение, укладка снопов в копны shocking pres. p. от shock ~ pres. p. от shock ~ разг. очень;
    a shocking bad cold ужасный холод ~ потрясающий, скандальный, ужасающий ~ разг. очень;
    a shocking bad cold ужасный холод

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > shocking

  • 9 terrible

    ˈterəbl прил.
    1) внушающий страх, ужас
    2) разг. (с усил. знач.) страшный, ужасный;
    громадный страшный, ужасный;
    внушающий страх, ужас - * news страшная весть - * weapons of warfare внушающие ужас орудия войны - to die in * agonies умереть в страшных мучениях - * in anger страшный в гневе - Ivan the T. Иван Грозный( эмоционально-усилительно) необыкновенный, кошмарный, жуткий - * frost необыкновенный мороз - at a * speed на чудовищной скорости - he is a * bore он невыносимо скучен (американизм) замечательный, превосходный в грам. знач. сущ.: (разговорное) человек или вещь, внушающие страх в грам. знач. нареч.: (разговорное) см. terribly terrible внушающий страх, ужас ~ разг. (с усил. знач.) страшный, ужасный;
    громадный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > terrible

  • 10 terrible

    [ʹterəb(ə)l] a
    1. страшный, ужасный; внушающий страх, ужас
    2. эмоц.-усил.
    1) необыкновенный, кошмарный, жуткий

    terrible frost [heat] - необыкновенный /страшный/ мороз [-ая жара]

    2) амер. замечательный, превосходный
    3. в грам. знач. сущ. обыкн. pl разг. человек или вещь, внушающие страх
    4. в грам. знач. нареч. разг. см. terribly

    НБАРС > terrible

  • 11 terrible news

    Общая лексика: страшная весть

    Универсальный англо-русский словарь > terrible news

  • 12 vəhşətli

    прил. страшный, ужасный. Vəhşətli xəbər страшная весть, vəhşətli sözlər ужасные слова

    Azərbaycanca-rusca lüğət > vəhşətli

  • 13 копнаш

    копнаш
    I
    -ем
    диал. отдираться, отодраться; сойти (о чём-то склеенном или прибитом); отколупываться, отколупиться

    На, эплын кучылт, теве кӱшыл лукшо гыч калайже копнен. Я. Ялкайн. Берись осторожно. Вот с верхнего угла жесть отодралась.

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    диал. собираться в массу, набираться в большом количестве

    Шошо шумек, кече лекме велым копнен толшо ош армий нерген шучко увер ял гыч ялыш кошташ тӱҥале. Т. Батырбаев. С наступлением весны страшная весть о собравшейся в огромные полчища и двигающейся с востока белой армии начала ходить от деревни к деревне.

    Марийско-русский словарь > копнаш

  • 14 тарваташ

    тарваташ
    Г.: тӓрвӓтӓш
    -ем
    1. сдвигать (сдвинуть) кого-что-л.

    Вер гыч тарваташ сдвинуть с места;

    пыкше тарваташ кое-как сдвинуть;

    шӱкал тарваташ толкнув, сдвинуть.

    (Йыван) терым тарватен, топыртатен, курык вуйыш шупшын кӱзыктыш. Н. Лекайн. Йыван, сдвинув с места сани, тяжело ступая, затащил их на вершину горы.

    – Кружка теҥгылеш кылмен пижын! – кычкырале тудо (рвезе). – Тарваташат ок лий! В. Исенеков. – Кружка примерзла к скамейке! – крикнул мальчик. – Не сдвинуть!

    2. шевелить, шевельнуть, пошевельнуть чем-л., двинуть (рукой, головой); пожать, подернуть (плечом)

    Алик кидшым тарватыш, но ыш нӧлтал. В. Исенеков. Алик шевельнул рукой, но не поднял её.

    Саванай «тыгак-тыгак» маншыла вуйжым тарвата. Н. Лекайн. Саванай, как бы говоря «да, так», кивнул (букв. двинул) головой.

    3. трогать, тронуть с места; заставлять (заставить) начать движение; приводить (привести) в движение

    Тракторым тарваташ тронуть с места трактор;

    имньым тарваташ тронуть с места лошадь.

    Макар, пушкольмо дене серыш эҥертен шӱкалын, пушыжым тарватыш. А. Айзенворт. Макар, опёршись веслом о берег, тронул с места лодку.

    4. поднимать, поднять, побеспокоить; заставлять (заставить) идти или приниматься за что-л.

    Йӱдым тарваташ поднять (побеспокоить) ночью;

    малышым тарваташ побеспокоить спящего.

    Кечывал йотке калыкым пашаш тарваташ йӧндымӧ. М. Евсеева. Поднимать людей на работу до самого полудня неудобно.

    5. начинать, начать; заводить, завести (песню); предпринимать, предпринять

    Пайремым тарваташ начать празднество;

    сарым тарваташ начать войну.

    Теве ала-могай ӱдыр у семым тарвата. К. Исаков. Вот какая-то девушка начинает новую мелодию.

    Погынымаште пашадар нерген мутым тарватышт. На собрании завели разговор о зарплате.

    6. трогать, тронуть, нарушать (нарушить) чей-то покой, тревожить, растревожить

    Пачемыш пыжашым тарваташ ок йӧрӧ. Калыкмут. Не годится тревожить осиное гнездо.

    7. перен. затрагивать, затронуть; ставить (поставить) на повестку дня; начинать (начать) обсуждать, разбирать что-л.

    Йодышым тарваташ затрагивать вопрос.

    Вара мо нерген возат марий поэт-влак, могай проблемым нуно тарватат. М. Казаков. Так о чём же пишут марийские поэты, какие проблемы они затрагивают.

    8. перен. организовать, поднимать (поднять) или побуждать (побудить) к активным действиям кого-л.

    Кантонышто ял каҥаш секций пашам эн ондак тудо (Ямет) тарватыш. Д. Орай. В кантоне работу секций сельского совета раньше всех организовал Ямет.

    Ондакрак Чачи ӱдырамаш коклаште аптыраненрак кошто, вара умылен нале, мо дене ӱдырамаш-влакым тарваташ лиеш. С. Чавайн. В первое время Чачи среди женщин ходила довольно-таки робко, потом поняла, чем можно поднять женщин (к активным действиям).

    9. перен. поднять на ноги, взбудоражить, поднять по тревоге из-за чего-л. или с какой-то целью

    Шучко увер уло ялым тарватен. П. Корнилов. Страшная весть взбудоражила всю деревню.

    Пашазе-влакын кынелмышт деч лӱдын, генерал-губернатор казак отрядым тарватен. Н. Лекайн. Испугавшись выступления рабочих, генерал-губернатор поднял на ноги казачий отряд.

    10. перен. возбуждать, возбудить; способствовать появлению чего-л.; вызывать (вызвать) в ком-чем-л. что-л.; пробуждать, пробудить

    Шонымашым тарваташ возбудить мысль;

    шыдым тарваташ вызвать гнев.

    Логарыш керылтше шикш кокыртышым тарвата. А. Юзыкайн. Проникающий в горло дым вызывает кашель.

    Муро савыртышыже пеш шукертсе шарнымашым тарвата. М. Рыбаков. Мотив песни пробуждает очень давние воспоминания.

    11. перен. поднять, вспугнуть (дичь, зверя); испугав, заставить подняться с места и удалиться

    Васлий ден Сапан куржталшыштла кӱдырым тарватеныт. И. Одар. Васлий и Сапан своей беготней вспугнули тетерева.

    12. перен. надрывать, надорвать что-л.; вызвать сотрясение; повредить (допустить повреждение) падением, ушибом, чрезмерным напряжением

    Кӧргым тарваташ надорвать живот, повредить внутренние органы;

    шылыжым тарваташ надорвать поясницу.

    (Врач) каласыш – ораде улат, манеш. Эргычын шодыжым тарватенат. М. Шкетан. Врач сказал – глупец ты, говорит, у своего сына лёгкие повредил.

    13. перен.бередить, взбередить (рану); вызывать (вызвать) боль прикосновением; вызывать (вызвать) тяжёлые воспоминания чем-л.

    Тошто сусырым тарватенат. Ты взбередил старую рану.

    Чӧгыт йӱк Овдачин кодшо шӱм йоражым тарватен, колышо марийжым ушештарен. Н. Лекайн. Звук молота взбередил старую рану в сердце Овдачи, напомнил об умершем муже.

    14. перен.трогать, тронуть, затронуть; растрогать, волновать, взволновать; вызывать (вызвать) сочувствие; трогать (затронуть) чувства

    Шижмашым тарваташ затронуть чувства.

    Мурыметше кумылым тарватыш! М. Большаков. Твоё пение затронуло душу!

    Телым пеледыш... Кеч-могай йӱштӧ чонымат тарвата. Г. Чемеков. Цветы зимой... Это растрогает любую холодную душу.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тарваташ

  • 15 копнаш

    I. -ем диал. отдираться, отодраться; сойти (о чём-то склеенном или прибитом); отколупываться, отколупиться. На, эплын кучылт, теве кӱшыл лукшо гыч калайже копнен. Я. Ялкайн. Берись осторожно. Вот с верхнего угла жесть отодралась.
    □ Шӱм копныш диал. сердце сжалось, напряглось от сильного волнения. Ой, шӱмем чылт копныш. Ой, сердце чуть не оборвалось.
    II -ем диал. собираться в массу, набираться в большом количестве. Шошо шумек, кече лекме велым копнен толшо ош армий нерген шучко увер ял гыч ялыш кошташ тӱҥале. Т. Батырбаев. С наступлением весны страшная весть о собравшейся в огромные полчища и двигающейся с востока белой армии начала ходить от деревни к деревне.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > копнаш

  • 16 тарваташ

    Г. тӓрвӓ́тӓ ш -ем
    1. сдвигать (сдвинуть) кого-что-л. Вер гыч тарваташ сдвинуть с места; пыкше тарваташ кое-как сдвинуть; шӱ кал тарваташ толкнув, сдвинуть.
    □ (Йыван) терым тарватен, топыртатен, курык вуйыш шупшын кӱ зыктыш. Н. Лекайн. Йыван, сдвинув с места сани, тяжело ступая, затащил их на вершину горы. – Кружка теҥгылеш кылмен пижын! – кычкырале тудо (рвезе). – Тарваташат ок лий! В. Исенеков. – Кружка примерзла к скамейке! – крикнул мальчик. – Не сдвинуть!
    2. шевелить, шевельнуть, пошевельнуть чем-л., двинуть (рукой, головой); пожать, подернуть (плечом). Алик кидшым тарватыш, но ыш нӧ лтал. В. Исенеков. Алик шевельнул рукой, но не поднял ее. Саванай «тыгак-тыгак» маншыла вуйжым тарвата. Н. Лекайн. Саванай, как бы говоря «да, так», кивнул (букв. двинул) головой.
    3. трогать, тронуть с места; заставлять (заставить) начать движение; приводить (привести) в движение. Тракторым тарваташ тронуть с места трактор; имньым тарваташ тронуть с места лошадь.
    □ Макар, пушкольмо дене серыш эҥертен шӱ калын, пушыжым тарватыш. А. Айзенворт. Макар, опершись веслом о берег, тронул с места лодку.
    4. поднимать, поднять, побеспокоить; заставлять (заставить) идти или приниматься за что-л. Йӱ дым тарваташ поднять (побеспокоить) ночью; малышым тарваташ побеспокоить спящего.
    □ Кечывал йотке калыкым пашаш тарваташ йӧ ндымӧ. М. Евсеева. Поднимать людей на работу до самого полудня неудобно.
    5. начинать, начать; заводить, завести (песню); предпринимать, предпринять. Пайремым тарваташ начать празднество; сарым тарваташ начать войну.
    □ Теве ала-могай ӱдыр у семым тарвата. К. Исаков. Вот какая-то девушка начинает новую мелодию. Погынымаште пашадар нерген мутым тарватышт. На собрании завели разговор о зарплате.
    6. трогать, тронуть, нарушать (нарушить) чей-то покой, тревожить, растревожить. Пачемыш пыжашым тарваташ ок йӧ рӧ. Калыкмут. Не годится тревожить осиное гнездо.
    7. перен. затрагивать, затронуть; ставить (поставить) на повестку дня; начинать (начать) обсуждать, разбирать что-л. Йодышым тарваташ затрагивать вопрос.
    □ Вара мо нерген возат марий поэт-влак, могай проблемым нуно тарватат. М. Казаков. Так о чем же пишут марийские поэты, какие проблемы они затрагивают.
    8. перен. организовать, поднимать (поднять) или побуждать (побудить) к активным действиям кого-л. Кантонышто ял каҥаш секций пашам эн ондак тудо (Ямет) тарватыш. Д. Орай. В кантоне работу секций сельского совета раньше всех организовал Ямет. Ондакрак Чачи ӱдырамаш коклаште аптыраненрак кошто, вара умылен нале, мо дене ӱдырамаш-влакым тарваташ лиеш. С. Чавайн. В первое время Чачи среди женщин ходила довольно-таки робко, потом поняла, чем можно поднять женщин (к активным действиям).
    9. перен. поднять на ноги, взбудоражить, поднять по тревоге из-за чего-л. или с какой-то целью. Шучко увер уло ялым тарватен. П. Корнилов. Страшная весть взбудоражила всю деревню. Пашазе-влакын кынелмышт деч лӱ дын, генерал-губернатор казак отрядым тарватен. Н. Лекайн. Испугавшись выступления рабочих, генерал-губернатор поднял на ноги казачий отряд.
    10. перен. возбуждать, возбудить; способствовать появлению чего-л.; вызывать (вызвать) в ком-чем-л. что-л.; пробуждать, пробудить. Шонымашым тарваташ возбудить мысль; шыдым тарваташ вызвать гнев.
    □ Логарыш керылтше шикш кокыртышым тарвата. А. Юзыкайн. Проникающий в горло дым вызывает кашель. Муро савыртышыже пеш шукертсе шарнымашым тарвата. М. Рыбаков. Мотив песни пробуждает очень давние воспоминания.
    11. перен. поднять, вспугнуть (дичь, зверя); испугав, заставить подняться с места и удалиться. Васлий ден Сапан куржталшыштла кӱ дырым тарватеныт. И. Одар. Васлий и Сапан своей беготней вспугнули тетерева.
    12. перен. надрывать, надорвать что-л.; вызвать сотрясение; повредить (допустить повреждение) падением, ушибом, чрезмерным напряжением. Кӧ ргым тарваташ надорвать живот, повредить внутренние органы; шылыжым тарваташ надорвать поясницу.
    □ (Врач) каласыш – ораде улат, манеш. Эргычын шодыжым тарватенат. М. Шкетан. Врач сказал – глупец ты, говорит, у своего сына лëгкие повредил.
    13. перен. бередить, взбередить (рану); вызывать (вызвать) боль прикосновением; вызывать (вызвать) тяжелые воспоминания чем-л. Тошто сусырым тарватенат. Ты взбередил старую рану. Чӧ гыт йӱ к Овдачин кодшо шӱ м йоражым тарватен, колышо марийжым ушештарен. Н. Лекайн. Звук молота взбередил старую рану в сердце Овдачи, напомнил об умершем муже.
    14. перен. трогать, тронуть, затронуть; растрогать, волновать, взволновать; вызывать (вызвать) сочувствие; трогать (затронуть) чувства. Шижмашым тарваташ затронуть чувства.
    □ Мурыметше кумылым тарватыш! М. Большаков. Твое пение затронуло душу! Телым пеледыш... Кеч-могай йӱ штӧ чонымат тарвата. Г. Чемеков. Цветы зимой... Это растрогает любую холодную душу.
    // Тарватен колташ вспугнуть (животных); заставить перебраться на другое место. Могай-гынат осал кайык але янлык (мызе-влакым) шинчыме верышт гыч тарватен колтен, очыни. А. Юзыкайн. Наверное, какая-то хищная птица или зверь вспугнул рябчиков с их насиженного места. Тарватен ончаш
    1. попытаться, попробовать двинуть, шевельнуть, произвести движение, подвигать. Мыят моклештше йолем тарватен ончышым. З. Каткова. И я попытался пошевелить вывихнутой ногой. 2) попробовать, попытаться сдвинуть что-л. с места. Вера Петровна так укеланак пӱ кеным тарватен ончыш, уке пуракым солалтыш. А. Асаев. Вера Петровна безо всякой необходимости переставила (букв. попыталась передвинуть) стул, смахнула невидимую пыль.
    ◊ Вер гыч тарваташ сдвинуть с места (с мертвой точки), приняться за решение дела, организовать разрешение какого-л. вопроса. Марий йылме илышыш пеш эркын пурталтеш. Тиде пашам верже гыч тарваташ кӱ леш. Марийский язык слишком медленно вводится в практику. Надо это дело сдвинуть с места. Шанчашымат тарваташ огыл палец о палец не ударить, ничего не сделать (букв. не двинуть щепки). Тый йӱ дшӧ -кечыже пашам ыштен толашет, а нуно (його-влак) шанчашымат тарваташ лӱ дыт. Ю. Галютин. Ты работаешь день и ночь, а лентяи палец о палец не ударят.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тарваташ

  • 17 увер

    увер
    I
    1. новость; недавно полученное известие

    Шучко увер страшная новость;

    вучыдымо увер неожиданная новость.

    – Мый тылат ик уверым каласем: мый олаште служитлаш ом тӱҥал. М. Шкетан. – Я тебе скажу одну новость: я не буду служить в городе.

    – Ну, каласкале, кузе паша кая, могай увер уло? П. Корнилов. – Ну, рассказывай, как идут дела, какие новости есть?

    2. весть, известие; сообщение о чём-н

    У увер новая весть;

    ойган увер печальное известие;

    колымо увер известие о смерти.

    (Тоня) приёмникым включатла, шӱргым-кидым мушшыжла, Москва гыч пытартыш увер-влакым колыштеш. В. Иванов. Тоня включает приёмник, во время умывания слушает последние известия из Москвы.

    II
    Г.
    миф. ведьма; злой дух

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > увер

  • 18 увер

    уве́р
    I
    1. новость; недавно полученное известие. Шучко увер страшная новость; вучыдымо увер неожиданная новость.
    □ – Мый тылат ик уверым каласем: мый олаште служитлаш ом тӱҥал. М. Шкетан. – Я тебе скажу одну новость: я не буду служить в городе. – Ну, каласкале, кузе паша кая, могай увер уло? П. Корнилов. – Ну, рассказывай, как идут дела, какие новости есть?
    2. весть, известие; сообщение о чём-н. У увер новая весть; ойган увер печальное известие; колымо увер известие о смерти.
    □ (Тоня) приёмникым включатла, шӱ ргым-кидым мушшыжла, Москва гыч пытартыш увер-влакым колыштеш. В. Иванов. Тоня включает приёмник, во время умывания слушает последние известия из Москвы.
    у́вер
    II Г. миф. ведьма; злой дух.
    ◊ Увер вӓтӹ ведьма. Увер качкеш болезнь вымени коровы (букв. ведьма ест). См. вувер.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > увер

  • 19 shocking

    I
    1. [ʹʃɒkıŋ] a
    1. отвратительный, гадкий; скандальный

    shocking behaviour [familiarity] - отвратительное поведение [-ая фамильярность]

    2. потрясающий; ужасающий

    the shocking news of his death - страшная /ужасная/ весть о его смерти

    3. разг. плохой, дрянной, ужасный

    shocking dinner [voice, weather] - ужасный обед [голос, -ая погода]

    4. эмоц.-усил. очень сильный, ужасный

    a shocking cold [coward] - ужасный холод [трус]

    2. [ʹʃɒkıŋ] adv эмоц.-усил.
    очень
    II [ʹʃɒkıŋ] n с.-х.
    копнение, укладка снопов в копны

    НБАРС > shocking

  • 20 Schreckensbotschaft

    f <-, -en> страшная [ужасная] весть

    Универсальный немецко-русский словарь > Schreckensbotschaft

См. также в других словарях:

  • весть — летучая (Баратынский); тяжелая (Случевский); шальная (Некрасов) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913. весть Безрадостная, благая, благоприятная,… …   Словарь эпитетов

  • Трёхангельская весть — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/12 июля 2012. Пока процесс обсуждения …   Википедия

  • Муртазин, Ирек Минзакиевич — Ирек Минзакиевич Муртазин Род деятельности: журналист, политический активист, политзаключённый Дата рождения: 5 апреля 1964(1964 04 05) (48 лет) …   Википедия

  • Александр I (часть 1) — Император Всероссийский, старший сын Цесаревича Павла Петровича и Великой Княгини Марии Феодоровны (принцессы Виртембергской), род. в С. Петербурге, в Зимнем дворце, 12 го декабря 1777 года; 28 го сентября 1793 года вступил в брак с Баденской… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр I (часть 1) — — Император Всероссийский, старший сын Цесаревича Павла Петровича и Великой Княгини Марии Феодоровны (принцессы Виртембергской), род. в С. Петербурге, в Зимнем дворце, 12 го декабря 1777 года; 28 го сентября 1793 года вступил в брак с… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Шопен, Фредерик — Запрос «Шопен» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Фредерик Шопен Fryderyk Chopin[1] Frédéric Chopin …   Википедия

  • Муртазин, Ирек — Журналист и блогер Журналист и блогер, эксперт Международного Института гуманитарно политических исследований, издатель газеты Казанские вести (с сентября 2008 года). Бывший заведующий корреспондентским пунктом ВГТРК (канал Россия ) в Минске… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Иемнаан — (Иуд.2:28 ) упоминается в числе приморских местностей Палестины, до которых дошла страшная весть о нашествии Олоферна. Без сомнения, это был Филистимский город Иавнея, лежавший между Иоппиею и Азотом, на восточном берегу Средиземного моря …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • СМУТИТЬ — СМУТИТЬ, смущу, смутишь, совер. (к смущать), кого что. 1. Привести в замешательство, смущение. Смутить кого нибудь похвалой. Вы меня смутили своим замечанием. «Он, признаюсь, тогда меня смутил спокойствием.» Пушкин. 2. Взволновать, вызвать… …   Толковый словарь Ушакова

  • Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии — Опера Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии декорации Билибина …   Википедия

  • Братья (фильм — Братья (фильм, 2009) Братья Brothers Жанр Военная драма Режиссёр Джим Шеридан Автор сценария Дэвид Бениофф Сюзанн Биер Андерс Томас Йенсен …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»